22 Comments (since 18 May 2015)
Yeah pretty dreich in London. Nice jamming, Alice.
Is that head Dum Dum Dee Dee?
@simonp Dee Dee of the Dum Dums, you mean?
Ja ja dee dee of dum dum
....Worked for me,Alice! :-)
Had to look up dreich.
Me too. New word of the day!
Nice, warm (almost too warm) sunny day here, but I still needed this after not giving myself enough sleep. Groovy stuff. Not familiar with the band - where are they from?
@flame_me_up @markwakeley dreich is right up there wit my favourite Scots words (along with glaikit, stooshie, fankle and stravaig). I love the onomatopoeic qualities.
@simonp thanks Simon, will need to look all of those up! Wish Scottish words were more mainstream...
@simonp 'Ja ja Dee Dee of Dum Dum' - very clever. And I don't know. But glad 'dreich' has sparked off some comments and thanks for the additional contributions!
@flame_me_up We should have word of the day! Previous one was courtesy of @juepucta, which was 'discombobulated'.
@debutch Like your peace'n'love fest does for me over at your gaff!
Word of the day sounds like a plan! I volunteer the Portuguese word 'saudade' which is the sense of yearning you feel when you miss someone or are feeling nostalgic. Here's a few bonus ones too! http://blog.dictionary.com/portuguese-terms/
yo no hablo inglés :P
@flame_me_up @juepucta Desenrascanço! Another 'D' word! “The act of disentangling yourself from a difficult situation using available means.” That could apply to a variety of scenarios in English ranging from being inventively resourceful in a crisis, to using words to wriggle out of something compromising. Love 'cafune' and 'chamego' though - how would you use those in an English sentence?
@shiningsun2k D'you know, I don't really know anything about them - I just like the track / video combo! And am feeling rather envious of the fact the weather's almost too warm where you are. Here, it's almost warm enough to go outside without a massive coat on, so long as you keep moving briskly.
I don't really use those terms as I am Portuguese Portuguese, as opposed to Brazilian Portuguese :) I guess the equivalent for cafuné would be "I like stroking my partner's hair" (I like doing cafuné with my partner) and "I love receving cuddles/affection from you" (I love receiving chamego from you)
But desenrascar is a great word, I'm always looking for the English equivalent!
yeah, cafuné is a great one
@AlicejustMay did some Googling and discovered Dee Dee is the wife of the main guy in this band
@flame_me_up ah-ha! I've always wondered what that meant as it's the name of a track on an early Love and Rockets album (from 1985). Thanks! https://www.youtube.com/watch?v=rL07_7wPZK0