Ta Srstka co přidal českej překlad být velký expert na czestina. Ona používat moc pěkný obraty: "Já pamatuji si stání u zdi." Honzovi být text hned mnohem více jasný po tak kristalickém překladovi.
Ale znáš to z toho filmu, jak se Svěrák v posteli tulí ke svojí ženě právničce a ona mu říká "dnes ne, já mám zítra ráno stání" a Svěrák jí říká "ale já mám stání teď". Tak jsem si na to vzpomněl u toho hrdiny, kterej má stání u zdi. No nic...
Hele a všimli jste si toho blábolu: "Zdálo se že nic,nic nás neudrží spolu"? Můžete ověřit, zda to je i v aj? Nevěřím.
"Ale můžeme být bezpečnější,aspoň jeden denOh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh," Myslíte, že stihli být bezpečnější? Tady to vypadalo dost rychle. ;-)
chlapi, já se z vás zbláznim:-)
kdybych věděla, jaký věci to tu rozpoutá, tak se začerenám a pustim tam Tálinskej rybník
"Though nothing, nothing will keep us together" bych řekla že překlad odpovídá... ale lingvista je tady pan Jan
8 Comments (since 19 Mar 2012)
honza
Ta Srstka co přidal českej překlad být velký expert na czestina. Ona používat moc pěkný obraty: "Já pamatuji si stání u zdi." Honzovi být text hned mnohem více jasný po tak kristalickém překladovi.
anunak
nemusí přesně, stačí přibližně... ostatně tuten je tak prostý, že si jej Jan může přeložit sám
honza
Ja ja. Já být jazykově proškolen songem Štafle by Eben Bros. Takže já frštén fíle špráche. S Heroes nema problema.
honza
Ale znáš to z toho filmu, jak se Svěrák v posteli tulí ke svojí ženě právničce a ona mu říká "dnes ne, já mám zítra ráno stání" a Svěrák jí říká "ale já mám stání teď". Tak jsem si na to vzpomněl u toho hrdiny, kterej má stání u zdi. No nic...
anunak
znám, ale nějak jsem si to nespojila... někdo chudera chvíli postává u zdi a ty v tom hledáš bůhvíco...
babyhirsch
Hele a všimli jste si toho blábolu: "Zdálo se že nic,nic nás neudrží spolu"? Můžete ověřit, zda to je i v aj? Nevěřím. "Ale můžeme být bezpečnější,aspoň jeden denOh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh," Myslíte, že stihli být bezpečnější? Tady to vypadalo dost rychle. ;-)
anunak
chlapi, já se z vás zbláznim:-) kdybych věděla, jaký věci to tu rozpoutá, tak se začerenám a pustim tam Tálinskej rybník "Though nothing, nothing will keep us together" bych řekla že překlad odpovídá... ale lingvista je tady pan Jan
honza
Tak já vám pustím něco, co bude oproti tomuhle stání a oh, oh, oh slušňácká marmeláda... Poslechněte můj novej jama nastudujte text.